Перейти к содержанию

Joly Roger

Форумчанин
  • Постов

    3 458
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    9

Весь контент Joly Roger

  1. ..прошлогодние арбузики в Кувндычье принято собирать не раньше июля
  2. Остальным вообще давно пора ПРОСТО задуматься,может,какая умная мысль выпадет ...а если вдруг- то сразу по чавке...Левушка в курсе
  3. очень содержательная и полезная статья Великий, могучий русский язык 16.06.2009 Д. ф. н. Игорь Милославский МГУ им. М. В. Ломоносова Чтобы оставаться великим и могучим, язык должен обладать способностью откликаться на все явления жизни, постоянно расширяя словарный запас новыми понятиями. Правомерно ли утверждение, что творческое начало сохранилось в русском языке и по сей день? В нашем обществе существует множество разнообразных мифологических («не соответствующих реальной действительности») представлений, которые, однако, укоренились в сознании людей весьма прочно. Немало мифологических представлений относится и к такому феномену, как русский язык. Речь, разумеется, идёт не о частных вопросах, касающихся, например, происхождения, правописания или произношения того или другого слова. А в осмыслении вопросов о том, 1) для чего существует язык; 2) как, почему и для чего он, хотя и довольно медленно, изменяется и насколько такие изменения могут быть сознательными; 3) какие цели стоят перед человеком, изучающим свой родной язык, и какова иерархия этих целей. По всем этим вопросам в головах не только «человека с улицы», но даже авторов многих школьных учебников по русскому языку сформировались либо ложные, либо путаные представления. Миф первый: язык — это система, требующая изучения ради себя самой. Именно эта идея лежит, в частности, в основе обучения различного рода школьным разборам. Давая определения, каким способом образованы, например, слова построить, лужок или приземлиться (собственно — префиксальным, суффиксальным и суффиксально-префиксальным), мы никак не выходим за пределы тех единиц, которые в самом языке выделены (приставок и суффиксов). Определяя слова столы, сани, духи как существительные множественного числа, мы поступаем абсолютно правильно, действуя в рамках грамматики. Ведь все эти слова не только имеют окончания, указывающие на «множественность», но и требуют форм множественного числа от других связанных с ними слов, то есть хорошие, старые, крепкие и т.п., а не хороший, старый, крепкий; хорошая, старая, крепкая; хорошее, старое, крепкое. Но одинаковое грамматически является абсолютно различным содержательно. Слово столы сообщает о том, что столов больше, чем один, слово сани, называя считаемый предмет, ничего не сообщает о реальном количестве саней, как и слово духи о количестве соответствующего вещества. Определяя падеж существительных в словосочетаниях Ивану весело, сказать Ивану, пошёл к Ивану совершенно верно как дательный, мы упускаем из вида, что в первом примере так обозначен субъект состояния, во втором — адресат действия, а в третьем — направление движения. В предложении Приказ подписал директор директор — подлежащее, а приказ — дополнение, но в предложении Приказ подписан директором — всё уже наоборот: приказ — подлежащее, а директор — дополнение. Однако за принципиальными грамматическими расхождениями стоит обозначение одной и той же в обоих случаях ситуации. На самом деле язык — это не самоценная система, но система обозначений действительности. Она требует изучения не сама по себе, но в первую очередь в качестве средства, способного назвать факты, явления, свойства, процессы, имеющие место в действительности. Язык — это система знаков. А знак, как известно, непременно обладает по крайней мере двумя сторонами: формой и содержанием. И если форма языковых знаков — это, прежде всего, звуки (для устной речи) и буквы (для письменной), то содержание языковых знаков — это окружающая нас действительность. Причём включающая в себя не только то, что можно воспринять органами чувств, но и представления людей об этой действительности, её оценку, человеческие фантазии и т.п. Отсюда вывод — чем больше феноменов и аспектов действительности может обозначать тот или иной язык, тем лучше для людей, пользующихся этим языком. Иначе: чем больше в языке различных по значению слов, тем лучше. Таким образом, язык можно сравнить с зеркалом, отражающим некоторое пространство. Конечно, можно изучать само зеркало, его дизайн, крепление и прочее, что, без сомнения, представляет существенный интерес для производителей зеркал и для тех, кто зеркала ремонтирует. Однако несоизмеримо большее число людей интересует другой вопрос — насколько хорошо отражает наше зеркало пространство. Нет ли в изображении тёмных мест или мёртвых зон, неадекватных увеличений или уменьшений, не искривляет ли зеркало изображаемое, а если да, то что именно, где и как? Совершенно очевидно, что разные языки, в зависимости от особенностей жизни говорящих на них людей, отражают разные стороны жизни более полно или более бедно. Хрестоматийным является пример с десятками названий разных типов снега в языках народов, занимающихся оленеводством. Ведь для этого вида деятельности качество снега имеет огромное значение, поскольку именно оно определяет возможность или невозможность и передвижения, и получения пищи, и устройства жилья, и даже сохранения жизни как людей, так и животных. В языках тех народов, которые не включились в научно-технические инновации, тщетно искать слова-термины современной науки, например нанотехнологий. Когда в России отсутствовали рыночные экономические отношения, в языке, естественно, не существовало в обиходе и таких слов, как франшиза, брокер, толлинг, и многих других. А само слово бизнесмен обозначало почти то же самое, что спекулянт и имело только отрицательный оценочный компонент. В настоящее время, по весьма огрублённым подсчётам, словари английского литературного языка содержат порядка 400 тысяч слов, немецкого — порядка 250 тысяч, русского — порядка 150 тысяч. Конечно, вопрос о количестве слов литературного языка не так прост, как это может показаться на первый взгляд. Во-первых, многие слова, с абсолютно тождественной формой, соотносятся не с единственным феноменом внешней действительности. Если эти феномены весьма далеки друг от друга, это явление принято называть омонимией (коса — орудие, волосы, часть суши). Если близки — перед нами явление многозначности (ср. долгое сидение — и удобные сиденья, увидел школу и прошёл большую школу). Различия в плане содержания, несмотря на внешнее тождество, требуют считать все эти приведённые значения разными словами. С другой стороны, в русском языке, например, немало слов, по форме далёких друг от друга, но значения которых абсолютно тождественны (глядеть и смотреть, кидать и бросать, везде и всюду, козявка и букашка). Эти пары слов следовало бы считать за одно слово, поскольку за их противопоставлением не стоит никаких различий в отражаемой действительности. Подобные случаи никак не следует путать с истинным богатством языка — с синонимией. Так называют противопоставления слов, за которыми стоят либо реальные различия в обозначаемом (улыбаться — смеяться — хохотать, влажный — мокрый, выборы — референдум), либо различия в субъективной авторской оценке (разведчик — шпион, рачительный — скупой, стабильность — застой) или в характере отношений с собеседником (похитить — украсть — спереть, супруга — жена — баба, туалет — уборная — сортир). Однако при любом характере подсчётов становится очевидным, что по количеству слов — а главное, по темпам их увеличения в последние десятилетия — русский язык отстаёт от других мировых языков, и в первую очередь от ведущего на сегодня мирового языка — английского. Признание этого очевидного факта покушается ещё на один миф относительно русского языка. О том, что наш язык настолько богат и велик, что может вызывать к себе только гордость, уважение и восторг. В нём нет слабостей и несовершенств. Напомню те высказывания, опираясь на которые у нас и сложился этот миф. «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём ВЕЛИКОЛЕПИЕ ишпанского, ЖИВОСТЬ французского, КРЕПОСТЬ немецкого, НЕЖНОСТЬ италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях КРАТКОСТЬ греческого и латинского языков» (выделения И. М.) (М. В. Ломоносов) «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины — ты ОДИН мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы ТАКОЙ язык не был дан великому народу!» (выделения И. М.). (И. С. Тургенев) Однако не будем забывать, что эти и другие высокие и справедливые оценки нельзя механически переносить на русский язык конца XX — начала XXI века, хотя бы потому, что язык постоянно должен отвечать на вызовы действительности, каждодневно обогащающейся новыми артефактами, интеллектуальными представлениями и оценками, общественными и иными инновациями. Как известно, многие появляющиеся в жизни феномены получают в русском языке именование с помощью заимствованных слов или корней. В связи с этим полезно вспомнить П. А. Вяземского, утверждавшего, что «русский язык похож на богача, у которого лежат золотые слитки в подвале, но часто нет двугривенного на извозчика... Поневоле займёшь у первого встречного». В самом деле, в русском языке можно найти не только, так сказать, «лишние» слова, то есть такие, которые по-разному обозначают одно и то же явление. Одновременно нетрудно обнаружить и такие «участки» действительности, которые явно требуют заполнения, но необходимые для этого слова отсутствуют. Приведу примеры. Как назвать чувство, которое испытывает человек, когда слышит справедливую критику в адрес кого-либо из своих родных или близких? Конечно же протест, гнев, возмущение, негодование. А если ясно, что критика справедливая, возникающие переживания оказываются более сложными и противоречивыми, но подходящего слова для их обозначения нет. (Смешанное чувство представляет собой слишком широкое именование.) Едущий на транспорте без билета — заяц. А пытающийся занять пустые кресла в первых рядах партера обладатель билета на балкон — кто? Кажется, и для этой весьма распространённой ситуации нет соответствующего слова. Есть у нас слово завидовать. Оно обозначает ситуацию, когда Х имеет А, а У, не имеющий А, испытывает по отношению к Х плохие чувства. Говорят о чёрной зависти, когда плохие чувства У в отношении Х доходят до желания Х самых страшных бед. Но бывает зависть белая, когда У просто тоже хочет иметь то, что есть у Х, не испытывая при этом никаких плохих чувств к Х. Представим, однако, и другую, вполне реальную ситуацию, когда Х имеет А, а У, не имея А, рад этому, поскольку считает такое положение справедливым. «Х рад за У» обозначает ситуацию неточно, поскольку в таком обозначении отсутствует А, которым обладает Y и не обладает другой участник. Обозначить обсуждаемую ситуацию кратко и точно мы едва ли в состоянии. Напомню также о не всегда желательной двусмысленности, возникающей, например, при употреблении слов могу или должен. Нам нередко неясно, идёт ли речь о моральных или физических аспектах. Или о двусмысленности относительно продолжительности действия, связанной со многими глаголами несовершенного вида. «Он ленится» — морально? Физически? В данный момент? В некоторый период? Всегда? «Он танцует» — в данный момент? Часто? Говоря короче, русский, как и всякий другой язык, при всех его очевидных и неоспоримых достоинствах отнюдь не идеальное по своему устройству зеркало, предназначенное для отражения реальности. В нашем зеркале имеются не только «лишние» части, но и некоторые тёмные области. Особая тема — слова-термины новейших исследований в области естественных наук. Там отечественные учёные либо просто пишут английские слова русскими буквами, либо переводят их буквально. Не задумываясь при этом, что таким образом они безоговорочно становятся в фарватер концепций других учёных. Ведь разные языки могут несколько по-разному членить действительность, открывая в ней в одном случае одни, а в другом — иные грани. Например, английское слово oil обозначает и нефть, и растительные жиры (но не животные жиры, для которых существует слово butter). А русское слово масло обозначает жиры любого происхождения, растительные и животные, но не нефть, для которой имеется специальное слово. Безоговорочно принимая иноязычную терминологию, мы не только полностью принимаем соответствующий взгляд на эту область, но и исключаем сколько-нибудь иное собственное её видение. Это невнимание именно к содержательной стороне языкового знака базируется на третьем мифе относительно русского языка. Согласно этому мифу, владение родным языком заключается в соблюдении формальных норм орфографических и пунктуационных — при письме и орфоэпических — при говорении. Действительно, соблюдение норм — очень важный показатель культуры человека. Один из депутатов Государственной думы прямо заявил, что средством определения культуры человека для него служит то, произносит ли он прецедент или прецеНдент, звонИт или звОнит. Всё наше обучение языку ориентировано на возможность применения правил орфографии и пунктуации. Зачем определять род существительного? А затем, чтобы писать ь после шипящих звуков в словах женского рода и не писать его в словах мужского рода. Зачем уметь выделять в словах приставки, корни и суффиксы? Затем, в частности, что правила написания ы или и после ц в корнях — одни, а в суффиксах и окончаниях — другие. Зачем отделять простые предложения от сложных, а внутри последних выделять ещё сочинённые и подчинённые? А затем, что именно такое противопоставление определяет постановку знаков препинания. Замечу, что одна и та же ситуация может быть более или менее адекватно обозначена формально разными способами: «Пошёл дождь, и мы вернулись — Мы вернулись, потому что пошёл дождь — Мы вернулись из-за дождя». Убеждённость в том, что знание родного, русского, языка — это именно умение писать без ошибок, проникло так глубоко, что руководители ряда регионов предлагали ввести диктант для чиновников как экзамен по русскому языку. Полезно, однако, задуматься над тем, какую реальную жизненную ситуацию использования языка моделирует именно диктант. Если нам надо сохранить или размножить какой-либо текст, то мы, вероятнее всего, обратимся к ксероксу (для письменного текста) или к диктофону (для устного). Вряд ли мы станем этот текст самостоятельно записывать, тревожась в первую очередь, если не исключительно, отсутствием в записи орфографических или пунктуационных ошибок. Никак не умаляя культурной ценности умения писать без ошибок, обращусь к таким источникам, как, например, письма родным с фронта. Эти пронзительные человеческие документы мы в самую последнюю очередь будем оценивать с точки зрения орфографии и пунктуации. То же самое можно сказать и о рукописях многих замечательных русских писателей. Сила их текстов состоит вовсе не в том, что все запятые стоят на своих местах, как и безударные гласные, непроизносимые согласные, мягкий и твёрдый знак и т.д. и т.п. В действительности уровень владения родным литературным языком определяется способностью человека точно и полно понимать всё, что он читает или слышит, а также его умением выразить абсолютно точно свои собственные мысли и чувства в зависимости от условий и адресата общения. Очевидно, что соблюдение нормативных правил существенно лишь при создании собственных письменных и устных текстов. И как бы ни было важно для характеристики пишущего и говорящего соблюдение им нормативных правил, такое соблюдение никогда не может быть целью и смыслом общения. Цель и смысл общения — в обозначении реальности и в передаче своих представлений о ней адресату. Соблюдение (или несоблюдение) языковых норм лишь облегчает (или затрудняет) процесс коммуникации, встраивает (или не встраивает) его в соответствующую культурную традицию. *** Итак, следует различать, с одной стороны, развиваемую способность отдельного человека наилучшим образом понимать сказанное или написанное другим, а также наилучшим образом выражать собственные мысли и чувства. А с другой стороны, возможности, которые предоставляет для такого выражения соответствующий язык, его лексический состав и грамматический строй. Русский литературный язык сформировался в основном к середине XIX века. Его формирование происходило под воздействием трёх сил: активного языкового творчества народа — носителя русского языка, усилий профессиональных филологов, а также творчества выдающихся русских писателей. При этом многие замечательные деятели русской культуры, например Н. М. Карамзин, выступали одновременно в ипостасях и филологов и писателей. Особая роль в создании русского литературного языка принадлежит А. С. Пушкину, заслуга которого, по словам академика В. В. Виноградова, состоит в том, что он «открыл шлюзы» в литературный язык многим словам, принадлежавшим прежде только народной речи. Добавлю, что гениальность А. С. Пушкина состоит в первую очередь в его умении всякий раз выбирать именно те слова, которые точнее всего отражают авторскую мысль и наиболее уместны в данной ситуации. Замечательным памятником той же эпохе стал словарь живого великорусского языка, созданный В. И. Далем. Впрочем, при всём благоговейном отношении к труду В. И. Даля едва ли можно считать этот источник хоть сколько-нибудь адекватно отражающим русскую (российскую) действительность начала XXI века. Современники В. И. Даля не только вводили в литературный язык необходимые для адекватного отражения действительности слова из народной речи, но и сами изобретали нужные для этой цели слова. Например, словом промышленность мы обязаны Н. М. Карамзину, словом стушеваться, как принято считать, Ф. М. Достоевскому, создание слова интеллигенция принято приписывать П. Д. Боборыкину, однако недавно выяснилось, что ещё В. А. Жуковский употребил его в своём дневнике за 1836 год. Слово отсебятина придумал К. П. Брюллов. Под критическим наблюдением специалистов-филологов литературный язык обогащался и за счёт народной речи, и благодаря усилиям деятелей культуры новыми словами, закрывающими те лакуны (или прорехи) в обозначении многогранной и изменчивой действительности, которые обнаруживала в нём речевая практика. Активное создание новых слов в начале XX века связано, прежде всего, с именами В. Хлебникова и В. Маяковского. Однако «новое» искусство не столько заботилось о том, чтобы дать именования неназванному. Его цель чаще состояла в нахождении нового, более эмоционального, незатёртого именования для того, что уже имело своё название. А академическая филологическая наука в условиях советского режима сосредоточилась почти исключительно на формальных, нормативных аспектах, связанных с орфографией, пунктуацией и орфоэпией. Изучение фонетической стороны языковых знаков привело учёных к исключительно важному выводу о том, что их нормативные рекомендации непременно должны соответствовать тем тенденциям, которые существуют в самой языковой системе. В связи с этим вернёмся к орфоэпическому требованию произносить звонИт, а не звОнит, с таким трудом внедрявшемуся в общество. Дело в том, что большинство русских глаголов с инфинитивом, оканчивающихся на ударное -ть, в личных формах переносят ударение на корень: косИть — кОсит, любИть — лЮбит, носИть — нОсит и многие другие. Причём тенденция к такому «переносу» ударения весьма агрессивна. Ещё А. С. Пушкин писал: «Печной горшок тебе дороже, ты пищу в нём себе варИшь». Сейчас мы говорим только вАришь. Под влияние этой тенденции попал и глагол звонИть, до конца XIX века обозначавший прежде всего звук церковных колоколов. С появлением телефонов и электрических звонков этот же глагол получил новые, бытовые значения, существенно расширив сферу своего употребления, однако сохранив и принадлежность к церковной сфере. Именно последнее не позволяло филологам признать нормой произношение звОнит, вступавшее в противоречие с традицией. В этих обстоятельствах, как сейчас представляется, было бы целесообразно не категорически настаивать на традиции, вступившей в противоречие с тенденциями развития фонетической системы русского языка, но принять более гибкое решение. Требовать произношения звонИт применительно к церковным колоколам и разрешать звОнит только применительно к бытовой сфере (в дверь, по телефону и т.п.). Теперь, когда, кажется, почти все привыкли, хотя и с большим трудом, во всех случаях говорить звонИт, пути назад нет. Однако пример этот поучителен, он показывает, какие последствия влекут за собой более или менее разумные нормативные рекомендации учёных-филологов. Вернёмся от орфоэпии к словам как средству обозначения действительности. В советское время словарный состав русского языка расширяется в основном за счёт слов и выражений, вносимых политическими деятелями и тиражируемых полностью подцензурной печатью и радио: стахановец, пятилетка, ударник, колхоз, большевик, безыдейность, догнать и перегнать, буржуазные нравы, поджигатель войны, борьба за мир, урожай, качество и т.д. и т.п. Следуя за изменениями, происходившими в нашей действительности, оказывались невостребованными такие, например, слова, как милосердие, благопристойность, сострадание, благодеяние, мягкосердечие и т.п. Языковое творчество продолжалось лишь в народных массах. А академическая филологическая наука, взбодрившись после «гениальных трудов товарища Сталина по вопросам языкознания», продолжала сосредотачиваться почти исключительно на вопросах нормативной, формальной правильности. Жизнь тем временем шла вперёд, развивались наука и техника, менялись, где-то усложняясь, а где-то примитивизируясь, отношения между людьми, менялись оценки тех или иных явлений. В идеале русский язык должен был стараться поспевать за всеми этими изменениями, давая новым явлениям соответствующие обозначения. Некоторые писатели так и сделали. А. И. Солженицын, например, ввёл слово образованщина для обозначения того многочисленного слоя наших современников, которые, обладая документами о высшем образовании, занимают соответствующие этим документам должности, однако на деле лишены как собственно образования, так и чувства ответственности за судьбу Родины. Таким образом, слово образованщина оказалось противопоставленным слову интеллигенция. Вообще различение в жизни истинного и агрессивно имитирующего дало мощный толчок к языковому противопоставлению: заработать — наварить, настричь, живьём — под фанеру, а также прикидываться (валенком, шлангом и т.д.), косить под (больного, крутого и т.д.) и т.п. Об этом же говорит и министр образования РФ А. А. Фурсенко, различающий специалиста и человека с дипломом специалиста. Весьма нужным словом манкурт обогатил русский язык другой наш выдающийся современник Ч. Т. Айтматов, назвав так человека, который после мощного внешнего воздействия на свою психику забыл о своём прошлом и о прошлом своих предков, став одновременно покорным рабом своего хозяина. В последнее время это слово весьма широко употребляется, сохранив в своей содержательной части лишь информацию об утрате памяти о предках и потеряв важные части, сообщающие, что это, во-первых, произошло не само по себе, а в результате внешнего вмешательства и, во-вторых, это изменение превратило человека в раба своего хозяина. Укажу ещё на одно недавно изобретённое слово: васькизм. По одним сведениям, оно придумано академиком Л. Абалкиным, по другим — Е. Евтушенко, третья версия приписывает его Б. Есину. Мы очень нуждаемся в слове, которое бы кратко и ёмко обозначило ту ситуацию, когда Х совершает противоправные действия, а У, обладающий возможностью прекратить эти действия Х, по неясным (может быть, и корыстным) причинам никаких реальных действий против Х не принимает, ограничиваясь лишь словесными порицаниями. Именно такую ситуацию описал И. А. Крылова в басне «Кот и повар». Требуется слово для обозначения подобного явления, ведь мы сталкиваемся с ним в случае борьбы с коррупцией, соблюдения экологического законодательства, сохранения исторических памятников и так далее. Однако, на мой взгляд, неясно, насколько удачна здесь связь только с котом Васькой. В этой столь знакомой нам ситуации следовало бы специально обозначить и каждого из её участников: наглого преступника, уверенного (по каким причинам?) в своей безнаказанности, и бездеятельного (по каким причинам? — неспособность, глупость, корысть, что-то ещё) лица, ответственного за поддержание порядка. Многие необходимые для обозначения явлений действительности слова продолжают рождаться в недрах живого, разговорного народного языка. Например, слово халява, имеющее не просто такое же значение, как и слова бесплатно или даром, но сообщающее также о некоторой моральной или юридической сомнительности действия. Или слово оттянуться, обозначающее: «полностью предаться радостям жизни после тяжёлой работы». В глаголах отдохнуть, развлечься, расслабиться отсутствует подобное соединение компонентов «полноты» и «компенсаторности» приятного состояния. Впрочем, наша академическая филологическая наука не торопится придать этим неологизмам статус полноценных слов русского литературного языка. На них по-прежнему лежит печать некоторой сниженности, если не вульгарности. А в то же время эти и подобные им слова нужны, без них трудно выражать свои мысли с необходимой степенью точности. Соответственно следует оценивать и новейшие заимствования. Криминальные разборки (тоже новое и необходимое слово!) сделали необходимым слово киллер — тайный наёмный убийца. Слово это обозначает вовсе не то же самое, что убийца (он может быть и случайным, и не тайным, и не наёмным). И не то же самое, что и слово палач (он тоже наёмный, но не обязательно тайный). Столь же неуместны протесты против слова имидж, аргументируемые наличием слова образ. Дело в том, что образ — более или менее объективное представление о чём-либо или о ком-либо. А имидж — сознательно приукрашенное представление о ком-либо или о чём-либо. Сравните, например, значение словосочетаний образ Онегина и имидж Онегина. Иными словами, наш великий и могучий русский язык должен быть «живым, как жизнь», а следовательно, постоянно пополняться новыми словами и новыми значениями старых слов, реагируя таким образом на стремительно меняющуюся действительность. При ведущей роли народного языкового творчества и особенно усилий выдающихся современных деятелей культуры эта работа требует и направляющих рекомендаций, и координации, и оценки. Именно такое место должна занять академическая и университетская наука о русском языке, узаконивая то, что расширяет и уточняет ОЗНАЧИВАНИЕ современной действительности, и ограждая общество от вульгарности, пошлости и грубости. Даже в постсоветской России власти пытались как-то уделить внимание русскому языку. При Б. Н. Ельцине создали президентский совет по русскому языку, ныне пониженный в статусе, может быть, потому, что он не проявил эффективных инициатив. Да, 2007-й объявили годом русского языка, и он остался в памяти только благодаря различным фестивалям, конгрессам, конкурсам, публикациям, посвящённым русскому языку. В результате всех этих мероприятий и тусовок (увы, не знаю стилистически нейтрального слова для обозначения встреч различного уровня и типа!) стало совершенно ясно, что все усилия были направлены исключительно на КОЛИЧЕСТВЕННОЕ распространение русского языка. И это абсолютно правильно и понятно. Чем большее число людей в мире, а особенно в соседних с нами странах, будут использовать русский язык, тем в конечном счёте лучше и для нашей экономики, и для нашей политики, и для нашей культуры. Необходимо, однако, серьёзно и целенаправленно позаботиться и о КАЧЕСТВЕ современного русского литературного языка. Понимая под качеством не только формальную нормативную правильность, но способность точно и полно называть самые различные феномены и аспекты стремительно меняющейся окружающей действительности. Существование внятных и чётких именований, конечно, не гарантия гармоничных отношений человека с этой действительностью, однако совершенно необходимое (хотя и недостаточное) для достижения таких отношений условие. _ttp://www.gramota.ru/biblio/magazines/nauka_i_zhizn/28_653
  4. Вот наплел шляпсель!!!...аж завидно-сколько слов,и все непонятные,и умные-то какие!....
  5. Вот тогда точно следящим управлением не пользовались...я как-то даже и не слышал про такую загогулину,или просто не знал
  6. Кондиционеров было 6 Система называется УСВЗ-универсальная система водяной защиты Я так понимаю,это ВПУ-выносной пульт управления? Ну почему же-никто про него не знал..я сам пару раз управлял ГД ГД с мостика,однажды-хорошо помню-при выходе из Владивостока ..Потешная штука,но "наездники с рулевой рубки" к ней не имеют никакого отношения,потому как на ВПУ мог находиться (по штатному расписанию) только старшина команды ЭУ либо КБЧ-5
  7. Шляпа по-старинке думает,что в Кувандычье в августе снегу по яяяя...даже не знаю как ...я-то знаю,что в августе уже лед сошел с полей,время ковырять арбузищщщща...по ведру можно в удачный день собрать
  8. Краткий русско-немецкий военный разговорник для бойца и младшего командира. 1941 год Razgovornik_1941_.rar
  9. Из-за немытой Йоды метро им давай...эка,попривыкали на халяву!! Да у нас в куевый день на базаре за одну старую шляпу 10 йодей дают!
  10. Я был...а ты в трех километрах ящики,видать,с Касперским ,грузил! Свидетель-ПАКи
  11. В День России обманутые севастопольцы пытались потребовать свои деньги у аферистов из ЧФ РФ. Дело закончилось потасовкой. ФОТОрепортаж.Вчера в Севастополе около 4-х часов пополудни, у парадного входа в Дом офицеров Черноморского флота (ДОФ) российские военнослужащие применили физическую силу к нескольким жителям города из числа людей, ставших жертвами невыполнения Строительным управлением (СУ) ЧФ РФ договорных обязательств по введению в эксплуатацию в городе-герое коммерческого жилья. Полная версия с многочисленными фотографиями-тут _ttp://censor.net.ua/go/offer/ResourceID/124254.html#Даже не знаю,что и сказать...
  12. Оценил-это лауреату,мне по- простому бы.......
  13. Только что замерил флаги с ласточки...старый 920*600,новый 950*620
  14. Ушел из жизни актер Петр Вельяминов14.06.2009В воскресенье в Санкт-Петербурге на 83-м году жизни скончался известный артист Петр Вельяминов. Всенародную известность принесли Петру Сергеевичу его роли в кино и на телевидении. В 1974 году он исполнил одну из главных ролей в фильме «Тени исчезают в полдень», двумя годами позже - в телесериале «Вечный зов». Эта роль была отмечена государственной премией СССР.Петр Вельяминов родился 7 декабря 1926 года в Москве в семье потомственного военного из древнего дворянского рода. В 1943 году его, 16-летнего подростка, арестовали «за участие в антисоветской организации». По сведениям В. С. Фрида, находившегося под следствием в лубянской тюрьме одновременно с отцом Вельяминова, Пётр был арестован по одному делу с отцом — бывшим царским офицером. Суд признал Вельяминова виновным по ст. 58-й, приговорил к 10-ти годам лишения свободы, и он был отправлен в ГУЛАГ, в пересыльный лагерь в Котласе, где находился до 1952 года. После освобождения Вельяминов три года проработал в Абакане на лесосплаве, и только счастливый случай помог ему войти в труппу драматического театра Абакана. С 1955 года Петр Вельяминов — актер Тюменского областного драматического театра. Работал также в театрах Дзержинска, Новочеркасска,Чебоксар, Иваново.Играть он начал в лагерной самодеятельности, где пел, читал стихи, а также исполнил свою первую роль - Максима Кошкина в «Любови Яровой». В 1972 году, после успеха фильма «Тени исчезают в полдень», Пётр Вельяминов переехал в Москву и пришёл в труппу театра «Современник», а в 1974 году перешёл в Театр-студию киноактёра. Реабилитирован Вельяминов был в 1983 году.С 1995 года Вельяминов жил и работал в Санкт-Петербурге, играл в Санкт-Петербургском академическом театре комедии имени Н. П. Акимова.Среди более 120 его киноролей - яркие образы, созданные в фильмах «Командир счастливой «Щуки», «Ярослав Мудрый», «Ермак», «Пираты ХХ века», «Сладкая женщина».Как сообщает директор Петербургского театра комедии имени Акимова, в котором работал актер, Лилия Семенова, гражданская панихида по актеру состоится в театре в среду. В тот же день в 15.00 пройдут похороны Вельяминова на Литераторских мостках Волковского кладбища Петербурга. Здесь же состоится отпевание актера.Петр Вельяминов - народный артист России, кавалер ордена «За заслуги перед Отечеством» IV степени.
  15. Билли тоже похож на повзрослевшего Гарри Поттера,однако ж "дети Билли не любили"
  16. Ерастова помню прекрасно ,прекрасный человек и специалист Нашел и списался с Некипеловым на одноклассниках...правда,возможности часто бывать в инете у него немного...но рад,что нашел его
  17. КАЖИСЯ,ШЛЯПСЕЛЬ НЕ ЗВЕЗДОЧКУ В ОГОРОДЕ НАШЕЛ,А ЦЕЛЫЙ КУСТ
  18. Joly Roger

    27052009125-4.jpg

    Вот на Вовку глядя,сразу Довлатова вспоминаю-"...судя по жестикуляции,увлеченно врал..."
  19. А потом эти три военно-морских поросенка отловили всю зелень близлежащую,да как по ханурам настукали...а конца у сказки не будет
  20. Новый Регион – Дальний Восток 14.06.09 06:49 Петропавловск-Камчатский, Июнь 14 (Новый Регион, Ольга Радько) – Браконьерское судно «PACIFIC CAT» задержали камчатские пограничники в субботу. Как сообщили в пресс-службе Северо-Восточного Пограничного управления, на борту задержанного «браконьера» было обнаружено более 14 тонн замороженного краба и около 8 тонн живого краба. Документов, разрешающих вылов краба, у капитана не нашлось. Выяснилось, что судно работает под флагом Белиза, оборудовано для транспортировки краба в живом виде. Экипаж состоит из граждан России. Сейчас ТР «PACIFIC CAT» арестовано, в ближайшее время его отконвоируют в Петропавловский порт, передает камчатское «Радио-3». _http://www.nr2.ru/fareast/236322.html
  21. Оригинал статьи _http://www.nr2.ru/society/235957.htmlНовый Регион – Общество / Публикации за 12.06.09 Ветераны Балтфлота: «Обидно, что «Аврору» превратили в плавучий кабак» – ОБНОВЛЕНО (ФОТО, ВИДЕО) 12.06.09 12:02 Санкт-Петербург, Июнь 12 (Новый Регион, Алексей Усов, Михаил Дежнев) – Бывшие военные моряки Балтийского флота, оскорбились разнузданной вечеринкой российских чиновников и олигархов на борту легендарного корабля – крейсера «Аврора» (см. ВИДЕО по ссылке). Напомним, бизнесмен Михаил Прохоров под занавес Петербургского экономического форума устроил after-party на борту крейсера «Аврора», на которую пригласил власть и своих друзей-миллионеров: полпреда президента РФ Илью Клебанова, пивного магната Олега Тинькова, президента «Одноклассников.ру» Никиту Шермана, владельца «Русского стандарта» Рустама Тарико, губернатора Санкт-Петербурга Валентину Матвиенко и других толстосумов. Нетрезвые гости прыгали в воду, подпевали Шнуру «Я дикий мужчина» и «решали демографические проблемы» по совету Тины Канделаки. Веселье на борту памятника истории не смущало бизнесменов, как не мешал чиновникам тот факт, что в Европе участие госдеятеля в частном мероприятии является свидетельством его коррумпированности. Военная прокуратура округа уже начала проверку информации о банкете. «Сегодня «Аврора» в первую очередь – корабль № 1 военно-морского флота России. На крейсере имеются в наличии – командир и экипаж. Они отвечают за безопасность стоянки и порядок на корабле», – рассказал «Свободной прессе» боевой капитан атомной подлодки в отставке, председатель Клуба подводников Игорь Курдин. «Все что происходит на борту в период, когда музей закрыт для посетителей, а именно – с 16.00 до 10 утра следующего дня – находится в зоне ответственности военно-морского флота и экипажа. И разрешение на проведение любых мероприятий на корабле – будь то встреча с ветеранами и т.п. дает лично командир Ленинградской военно-морской базы контр-адмирал Лепицкий», – отметил отставной капитан. Однако, по свидетельству портала «Закс.Ру», ни директор филиала Военно-Морского музея контр-адмирал в отставке Лев Чернавин, ни контр-адмирал Лепицкий не были осведомлены о вечеринке. «Да, на «Авроре» были большие люди. Но опять же, я не говорю, что командир крейсера, вахта и матросы должны были пресечь некие совсем безобразные выходки гостей, или хотя бы пресечь размещение на верхней палубе музыкальной аппаратуры и прочего...Никому из нас даже в голову не могло прийти, чтобы выти на палубу, а тем более устраивать пьяные песнопения, пляски, ныряние в Неву и т.п. Очень обидно, что «Аврору» превратили в плавучий кабак», – сокрушается бывший боевой капитан. Мероприятие на борту «Авроры» проходило под флагами журнала «Русский пионер», которому исполнился год и который издается на деньги Прохорова. В нем же с недавних пор выходит еще и авторская колонка Владимира Путина, а главным редактором в нем – «любимый журналист Путина» Андрей Колесников. «Собрался весь бомонд и бизнес-элита Петербурга. Слетелись чуть не в полном составе гости Международного экономического форума. Приехала министр экономического развития Эльвира Набиуллина, полпред президента в СЗФО Илья Клебанов, владелец компании «Русский стандарт» Рустам Тарико, пивной магнат Олег Тиньков, глава «Альфа-Капитал» Михаил Хабаров, президент «Одноклассников.ру» Никита Шерман, главный редактор русского «Форбса» Максим Кашулинский…», – описывает вечеринку «Русский пионер». Размявшись алкоголем и закусив икрой, миллионеры оказались на верхней палубе. Внезапно с акватории Невы на боевую «Аврору» стала надвигаться огромная баржа со Шнуром во главе абордажной команды. Шнур под сопровождение своей новой группы «Рубль» голосил: «Я дикий мужчина – яйца, табак, перегар и щетина!» Олигархи оказались большими знатоками творчества певца-матершинника и принялись подтягивать. «Когда дошло веселье до точки», на борт крейсера взошла губернатор Санкт-Петербурга Валентина Матвиенко и глава Минэкономразвития Эльвира Набиуллина. Обведя взглядом солидных мужиков отплясывающих под Шнура, Валентина Ивановна обронила: «Что вообще происходит в моем городе?!». Но, поразмыслив минуту, вместе с Набиуллиной присоединилась к танцующим. Только к двум часам ночи Тина Канделаки объявила финиш вечеринки, посоветовав всем гостям «ехать решать демографические проблемы». Ветераны-моряки не исключают, что следующей площадкой для «вечеринки государственных мужей» может стать Мавзолей Ленина или Эрмитаж. Тем более, что в обеих столицах есть фирмы, готовые за особую плату превратить любое историческое место в кабак. «Вот некоторые из тех мест, где мы организуем выездное обслуживание: Ледокол «Красин», крейсер «Аврора», Мариинский театр, Большой зал филармонии (здание бывшего Дворянского собрания), Русский музей, Михайловский сад, морской корпус Петра Великого, Дворец Меншикова (бывший Первый кадетский корпус), Александрийский Императорский театр на Каменном острове, Петергоф. По Вашему желанию мы можем организовать фуршет, банкет, пикник, коктейль, дегустацию, мастеркласс в любых дворцах и парках Санкт-Петербурга», – обещает реклама одной из кейтеринг-компаний. Удивительно, что сам факт проведения подобных вечеринок не смущает ни бизнесменов, ни чиновников. В западных странах такое поведение чиновников – отдых за счет частных лиц – как правило, вызывает много вопросов у общественности, а иногда и у правоохранительных органов, так как вообще-то считается признаком лоббизма и коррупции, отмечает «Закс.Ру». Не так уж редко высокопоставленные чиновники уходят в отставку из-за пристрастия к развлекательным мероприятиям за счет частных лиц. Так, например, произошло с бывшим президентом Центрального банка ФРГ Эрнстом Вельтеке в 2002 году, который не отказывался от перелетов за счет крупных банков на отдых, автогонки или традиционный бал в венской опере. Министр туризма Онтарио (Канада) Кэм Джексон приобрел приставку «бывший» за любовь к путешествиям и посещению эксклюзивных ресторанов за чужой счет. В 2008 году разгорелся скандал вокруг главы правительства Израиля Эхуда Ольмерта – того также уличили в отдыхе за счет бизнесменов. Похожих случаев можно привести много. Как правило, в большинстве случаев на коррупционные дела такого рода обращают внимание парламентарии, следящие за тем, чтобы чиновники не общались с бизнесменами слишком тесно на позиции «бизнесмен – хозяин, чиновник – гость». Однако, российским народным избранником европейские понятия пока чужды. Из почти двух десятков депутатов и чиновников от различных партий, которых опросили журналисты издания, ни один не усомнился в возможности участия в подобных пирушках. «Разве чиновник не человек?», – было лейтмотивом ответов. Фееричнее всего высказался депутат-единоросс Аркадий Крамарев: «Губернатор не связан никакими формальностями. Взяла и посетила. Тем более Валентина Ивановна должна уделять внимание форуму, ограничения ставить нельзя. А пришла она как гость, гость же никогда не оплачивает то, что он съел, выпил, так что Валентина Ивановна поступила правомерно». «Коммунисты Петербурга и Ленобласти» не смогли оставить без внимания вечеринку на «Авроре». Но в своем заявлении в адрес участников обошлись на сей раз без привычного скоморошества: «Коммунисты Петербурга выражают решительный протест оргии капиталистов на борту революционного крейсера и воспринимают эти действия, как акт исторической мести пролетариату со стороны класса буржуазии, потерпевшей поражение в 1917-м. Подобное надругательство над уникальным музеем революции ставит под сомнение статус Петербурга, как культурной столицы России. Мы убеждены также, что незримо присутсвующие на корабле революционные матросы из далекого Октября 1917-го проклянут и накажут распоясавшихся капиталистов, и все участники вечеринки потеряют свой бизнес, свободу передвижения, обанкротятся, потерпят финансовый и духовный крах.» Российские блоггеры прокомментировали вакханалию на борту «Авроры». Как отмечает корреспондент РИА «Новый Регион», удивительно, что мнения «патриотической» и «либеральной» общественности на этот раз удивительно солидарны. Вот что пишет в своем дневнике в ЖЖ известный блоггер radulova: «Я долго думала, чем меня так задела вечеринка Андрея Колесникова с пьяными чиновниками и олигархами на крейсере «Аврора». Что в музее незаконно свинячили – ясно. Что осквернили место, где гибли матросы «за царя и Отечество», тоже ясно. Без вопросов и то, что им страстно хотелось – «Все смотрите, кто тут хозяин!» – пометить один из главных символов страны. Но тревожило меня что-то еще. И только к вечеру непонятная печаль, наконец, оформилась в очевидное – они ж в детство мое насрали. Вытоптали каблуками, залили вином, наблевали в начало начал... Да, наивное. Но – мое. Детство. Это я рисовала обгрызенными цветными карандашами легендарный крейсер. Это я считала песню «Дремлет притихший…» красивой. Не в коммунистах дело. А в том, что «Аврора» – моя. И еще Кольки с третьей парты. И Аньки-зубрилы с первого ряда. И Алешки Попова, самого маленького в классе, который позорно замыкал строй на физкультуре... Так уж получилось, что Родина, счастье, справедливость: всё у нас как-то на «Авроре» было замешано… Компашка Колесникова, с гиканьем и гоготом взобравшись на борт нашего крейсера, переступила черту. Своими пьяными воплями и своим Шнуром заглушили они и чистый голос детского хора, и прекрасное далеко, и то, что называется памятью целого поколения... Они и теперь уверены в своей безнаказанности и правоте, но почему-то круглосуточно трут комменты (в журнале «Русский пионер», – прим. «НР»). Алёшек да Анек опасаются? Похоже, да. Ведь если не тереть комменты, станет понятен масштаб нашего возмущения. И тогда придется приносить публичные извинения. А к этому ни Колесников, ни Прохоров, ни уж тем более Матвиенко, похоже, не готовы.» Я просмотрел видео и оставляю все это.....без комментариев p.s. рекомендую прочесть все прибывающие комментарии на сайте статьи...вот оно,зеркало нашей души,а чаще-душонки
  22. Не приучай жену к плохому...а то понравится еще...
×
×
  • Создать...