BURAV Опубликовано 21 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 21 июня, 2006 Брожу тут сейчас сам себе по инету , и тут залез в Китай .... задумался . Это ж какая у этих китайцев должна быть клавиатура чёб свои иероглифы печатать ? Размером с мой пол что ли ? 国务院发展研究中心是直属国务院的政策研究和咨询机构。主要职责是研究国民经济、社会发展和改革开放中的全局性、综合性、战略性、长期性问题,提供政策建议和咨询意见。 在社会主义现代化道路上大步前进的中国,正致力于决策的科学化和民主化。国务院发展研究中心自创立以来就以其拥有高素质的专家队伍和创造性的工作业绩而驰名中外,在新的世纪,将继续为决策的科学化和民主化贡献自己的智慧和力量。 国务院发展研究中心将继续保持并发展同政府部门、研究机构和企业界的广泛联系,用高质量的研究成果为政府和社会服务。我和我的全体同事不会辜负社会各界的厚望。 国务院发展研究中心将继续保持并发展同国际社会的广泛联系,开展国际合作与交流,增进中国人民同世界各国人民之间的了解,为世界和平和发展的崇高事业而努力。 谨向国内外所有关心和支持国务院发展研究中心工作的机构和人士致意 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РЛС-1 Опубликовано 21 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 21 июня, 2006 На ПМЖ готовишся или как?Как всегда шутка! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BURAV Опубликовано 21 июня, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 21 июня, 2006 Нееее..... исключительно просто любопытствую . Убогие у них сайты какие-то . Или может я не там хожу .... Кроме кракозябров ихних никаких картинок . Кстати попытался в поисковики забивать их иероглифы , один Гугл смог их прожавать , остальные забуксовали . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аленка Опубликовано 21 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 21 июня, 2006 Гугля просто с перепугу находит, а потом большой стрессовый отходняк ловит Тут уж точно забуксуешь... и как они сами в них разбираются???.. .... хоть бы перевели штоли, а то может они тут матюкаются, а я грубое нарушение правила прошляпиваю... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Innuendo Опубликовано 22 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 22 июня, 2006 Сразу видно ... неруси )))))))))))))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Алеко Опубликовано 22 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 22 июня, 2006 (изменено) 国务院发展研究中心是直属国务院的政策研究和咨询机构。主要职责是研究国民经济、社会发展和改革开放中的全局性、综合性、战略性、长期性问题,提供政策建议和咨询意见。 在社会主义现代化道路上大步前进的中国,正致力于决策的科学化和民主化。国务院发展研究中心自创立以来就以其拥有高素质的专家队伍和创造性的工作业绩而驰名中外,在新的世纪,将继续为决策的科学化和民主化贡献自己的智慧和力量。 国务院发展研究中心将继续保持并发展同政府部门、研究机构和企业界的广泛联系,用高质量的研究成果为政府和社会服务。我和我的全体同事不会辜负社会各界的厚望。 国务院发展研究中心将继续保持并发展同国际社会的广泛联系,开展国际合作与交流,增进中国人民同世界各国人民之间的了解,为世界和平和发展的崇高事业而努力。 谨向国内外所有关心和支持国务院发展研究中心工作的机构和人士致意Исходя из того что один иероглиф содержит в себе не только слово но и целые словосочетания, я думаю что это перевод на китайский "Евгения Онегина" А.С. Пушкина. Изменено 22 июня, 2006 пользователем Алеко Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sergant Опубликовано 22 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 22 июня, 2006 Им помогает то, что у японцев, китайцев и корейцев иероглифы ОДИНАКОВЫЕ и означают одно и то же! Языки разные, а письменность одна - это здорово! По поводу того, что иероглифы означают целые словосочетания - это очень редко! В основном, конечно, слова, однокоренные части слов, предлоги... Кстати, BURAV! А как тебе, к примеру, венгерский язык - 26 ПАДЕЖЕЙ!!! Тоже не слабо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BURAV Опубликовано 25 июня, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 25 июня, 2006 Я тут вот чего нашёл .... http://avatar015.mylivepage.com/chunk15/215717/2.gif 导航 Навигация 有没有更新? Что нового? 关于站长 О владельце сайта 图片 Картинки 文件存档 Файловый архив 日记 Дневник 论坛 Форум 页面 Страницы 链接 Ссылки 聊天 Чат 计数器 Счетчик 朋友 Друзья 标记符 Метки 用户 Пользователь 您好! Привет ! 退出 Выйти 密码 Пароль 真实名字 Моё имя 真实姓氏 Моя фамилия 用户头像 Мой портрет ( аватар ) 我的好友 Мои друзья 没有好友 Нет друзей 该页是我的简历。如果您愿意,请加我到您的好友名单。 Эта страница обо мне. Если хотите, то вы можете добавить меня в свой список друзей. 国家 Страна 城市 Город Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аленка Опубликовано 26 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 26 июня, 2006 блин.. ну точно, китайцы... если кому интересно location=\'http://www.mftk.ru/jpname.htm\'script>');" title='http://www.mftk.ru/jpname.htm'>http://www.mftk.ru/jpname.htm перевод вашего имя на китайский Только внимательно! - имя писать английскими буквами... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Куля Опубликовано 26 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 26 июня, 2006 блин.. ну точно, китайцы... если кому интересно location=\'http://www.mftk.ru/jpname.htm\'script>');" title='http://www.mftk.ru/jpname.htm'>http://www.mftk.ru/jpname.htm перевод вашего имя на китайский Только внимательно! - имя писать английскими буквами...Ну и как тебе Аленка?http://users.cybercity.dk/~ccc5820/katakana/a.gifhttp://users.cybercity.dk/~ccc5820/katakana/re.gifhttp://users.cybercity.dk/~ccc5820/katakana/n.gifhttp://users.cybercity.dk/~ccc5820/katakana/ka.gif Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BURAV Опубликовано 26 июня, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 26 июня, 2006 перевод вашего имя на китайскийАлёнчик , это не китайцы это самураи .... Катаканы , тоямытоканавы , акомутохероватыа поднебесные натакомто языке не говорят Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
kot-65 Опубликовано 26 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 26 июня, 2006 Гы-Гы! Антиресно! Давно хотел своё имя китайскими глазами увидеть! Сесе вам за это! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
benjois Опубликовано 26 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 26 июня, 2006 круто!!!! я такой офигительный в Китае, просто "мистер Бу-ра-де-ми-ру"!!!! Спасибо, повеселили!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аленка Опубликовано 27 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 27 июня, 2006 Куля .. а што, вполне нормально, жаль что Л не выговаривают, зато близкое произношение... Владимир вон вообще Бурадемир... ....но нарисовать своё имя всё равно так не смогу...это талант.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РЛС-1 Опубликовано 27 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 27 июня, 2006 (изменено) В августе заскочу в КНР спрошу у них об этом.На днях разговорник изучать буду. Как говорится: мир, дружба, жвачка! Изменено 27 июня, 2006 пользователем РЛС-1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BURAV Опубликовано 27 июня, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 27 июня, 2006 Ты главное свидетелей в живых не оставляй ....Кстати как по этому китайскому разговорнику будет : Какая воинская часть ? Где штаб девизии ? Где склады с оружием ? Где места расположения часовых ? Пароли ? ...... ))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
РЛС-1 Опубликовано 27 июня, 2006 Поделиться Опубликовано 27 июня, 2006 Мне главное узнать треба, кде ейный комодром у них расположнен? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
jagermeister Опубликовано 10 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 10 июля, 2006 Могу ответить абсолютно точно, так как имею товарища китайца ,Все слова набираются в специальной програмуле в латинской транскрипции - метод точно не скажу - которая по-ходу написания текста преобразует его в эти их марсианские знаки. Всё просто. и ещё...поисковики чаще всего адаптированы под китай.например yahoo.com.cn - китайская версия Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BURAV Опубликовано 11 июля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 11 июля, 2006 Интересно .... А где такую програмулину качнуть можно ? Она интересно , в одну сторону шифрует ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
jagermeister Опубликовано 11 июля, 2006 Поделиться Опубликовано 11 июля, 2006 А фиг его знает.... Думаю, что програмулиной сразу оснащается китайская версия винда.А оно вообще надо тебе? Ты ж ответ на главный свой вопрос получил - у китаёзов обычная клавиатура)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BURAV Опубликовано 12 июля, 2006 Автор Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 Ну надо она не особо , так любопытства ради ... У меня даже словарь имеется японско-китайско-корейский , купил ещё перед армией , килограма на два затягивает . Была мысля мамку попросить что б на заставу выслала . но потом передумал , что б особисты чего худого не удумали , а то тяму бы хватило пришить что за кардон собираюсь . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения